Езикът като огледало на културата 1

Запознаване с чужд език, учене и това чувство, лицето едновременно сключва нова национална култура, получава духовното наследство, който поддържа езика на хората и минава като опит на нацията от поколение на поколение.







"Идиом, пише в момента К. И. Чуковски, скъпи за нас, не само защото те отразяват реалността на извънземен живот, но също така, защото те ни разкрие методите на мислене на други хора, си чувство за хумор, неговият начин на словото."

Обект на изследване е културата на британската нация, както и предмета на изследване - фразеологични единици, избрани чрез непрекъснато вземане на проби от идиоматичен английски речник.

Семантичната и стилистично стойност на фразеология на английски език.

1. Каква е елементарен и неговото функционално натоварване в междукултурно общуване.

"Всеки език - е храм, в който грижливо реставрирана душата говори този език" (О. Холмс). В идиоматичен език съхранява цялата система от ценности, отношение към света, идиоми отразяват и начин на живот, и географията на страната, със своята история, идиоми - като "подправки, които се добавят към ястието захванете леко" "идиом (EF, идиом) - устойчиво словосъчетание който се характеризира с постоянно лексикално състав и граматически структура на известните носители на този език смисъл не подразбират от стойността на неговите компоненти. " .. Т.е., в сравнение с думата идиом семантично богати стилистично ярко и ясно, граматически по-стабилна фонетично "приятен" за ухото, динамична, и от гледна точка на culturogical ободряваща, национално ценни и по-богати. За обобщаване на и систематизиране на всекидневния опит е обща за всички език поколения EF, компонентите на думата стават все по-общ характер, са на прецедент-разпознаваем. Най-икономичния начин на идиоми предадат повече информация, отколкото фрази, метафори прави майчин език несъзнателно използване на гласа опит от предците, изразителност ви позволява да запишете на историческото значение на думата. Но в същото време, същите тези "достойнство" EF единици възпрепятстват комуникацията с не-носители на езика, а понякога и да доведат до "сблъсък на културите", ако не разбира от, неузнаваем и чужденец са безценни. Език картина на света, създаден от EF единици - е мозайка, в който реалността преминава през съзнанието, културата и човешкия опит, натрупан специфичните национални особености, за да се запази националните традиции и материализиран в обратен поток на речта. "Живот" идиом, човек, тъй като той произтича от тази мозайка парче от "чужди" реалност FE единица дава едно незабравимо, подготви и кратко фраза, която замества дълго, за абстрактно мислене. Това е функционална натоварване FE, дали поличба, суеверие, всеки ден правило, правило, желание. В. И. Дал го нарича "дрехи за случая." По този начин. семантични функции EF в речта:

1) наблюдение; 2) аргумент; 3) Съвета; 4) накрайник; 5) прогнозиране; 6) предупреждение; 7) урок.

1) стара като хълмовете; 2) бизнес удоволствие; 3), за да приключи в супата (лошо покритие); 4) да се постави за черни дни (отложено за черни дни); 5) черна котка на покрив (проблеми); 6) притежават конете (не се бърза); 7) да не се карат с нечии хляб (нека достатъчно добре, за да изглежда).

Такава EF, свързани с легендите, традиции и затова не винаги са ясни говори друг събеседник. Безспорно, учене на език източник разговорник фонд, на първо място, получава определена тематична информация, и, второ, да бъде прикрепен към вековната национална култура на хората, те създават.

2. Основни понятия отразени в фразеологизми, Англия.

Експерт английски идиоми А. В. Кунин отличава EF за тяхната дидактическа цел (да инструктира, предупреди, и така нататък. Н.). В. В. Гуревич предлага класификация на водещите семантичен компонент, а след това получи по-малко внимание на EF Моралните ценности, личността, външен вид. Но това беше последният EF до голяма степен са национално-специфични, и от тях, може би портрет на един англичанин, за да се направят изводи за националната начин на живот (стил). VV Red сред най-важните основните понятия призовава като: СЪДБАТА, воля, успех, душата, съвестта, право, и истината, истината.

Известно е, че език като един от най-характерните елементи на националната култура, тя отразява и изразява универсалните и национално-специфичните особености на културата на един народ. Следователно, "картина на света", създаден от английски EF, ние въведохме идиоми честа употреба в реч, която може да създаде малък средства ярка, многообразна мозайка. Ние предлагаме следната класификация на EF:

ПРИРОДАТА (характер), рутин (DATLY LIFE), MAN (на човек), ЦЕНТЪР (HOME), семейство (семейство), хол (стил).

Green зимата (снежнобял Winter), животът на куче (живот на кучето), хубава крикет (страхотен човек), сладка моя дом, съпруг, - жена, в центъра на Универ, дума от вида на Бог пази кралицата (Бог да пази кралицата). "Езикът - огледало на света, всяка дума е на стойност един обект или явление." Но между света и езика е човек, той е роден език. Ето защо, във всяка реч на концепцията за обновяват форми, така да се каже свой собствен свят "залепени" за реалния свят. Ето, най-многобройни и представителната група - лице (лице), което от своя страна включва:

• Външен вид (Външен вид) - дяволски добър (доста по дяволите), старичка (стар);

• личността, Character (личност) - суха зад ушите (зрели), бърз на спусъка (импулсивен);

• разузнаване (Интелект) - като глупаво като овце (гъска);

• Чувство (чувствата) - Обичам-удари (поразени с любов);

• Морал (Моралът) - да се пие Аке риба, като алчен като прасе;

• успех (Success) - Бог да ви благослови!

• трудностите на живота (Лошият) - за двата края ( «двата края");

• Работа (Carcer) - _ на всички сделки (момче).

1. домакинство (за да отидете на кучетата - да отиде в отвъдния);

2. социално-политически (духа на закона - в духа на закона);

3. фолк (диалект) - пилешко сърце (мокро пиле);

4. неутрален (отворен среща, да ако върху плътна - преувеличават);

5. официален-дипломатичен (да играе смисъл - играе роля);

6. публицист (книги, научни) - да взриви моста (да горят мостове);

7. жаргон (студент, спорт, и т.н. ...) - да играе крикет, няма начин! (А фиг!);







8. специалист (специфичен) - адамова ябълка (Адам ябълка), дължина, ако услуга (старшинство);

9. говоримия (като гръм от ясно небе - като снега на главата);

10. митологичен (труд тежката thsiph му - тежък сизифов труд).

Фразеологичен иновациите от една страна и традиционни идиоми в реч - две съпътстващи явления, които го (реч) дават и изображения яркостта. Фактът, че не можем да кажем "на светло", винаги може да се замени «циганин фраза» (омагьосан РТ, т. Е. идиом).

3. Културна ценност на фразеологични единици на английски език.

Е. гр. Queen Victoria. крик Джил. За осъществяване въглища за Нюкасъл. Във вътрешността на езика на живо и "фалшиви приятели" интерпретатор (точен ход - «глоба» инсулт) и условията ( "рецепта" рецептата) и универсални biblicisms (зъб за Тот - един зъб за зъб). И всяка дума е на стойност национална "реалност".

1. зачитане на монархията (във Великобритания няма "хора", е "предмети"), британците са големи патриоти (да погледнете на кралицата);

2. Любовта на спорта и животни (гордостта на британците, храма на любовта и предаността (черен кон - тъмен кон, също тичаха - последният на финала, да ме обича, обичам моето куче);

3. дълбоко уважение към историята и традициите (те са, че и да се запази и поддържа идентичността на британците (преди да мога да кажа, Джак Робинсън - в миг на око);

4. религиозен (дори и частна църква в Англия, Англиканската (да се присъедини към по-голямата част - да отида в друг свят, Maighty Mary);

5. особена чувство за хумор (самоконтрол и ситуацията (Най-късото разстояние между двама души е усмивката Можете да се залюлее котка тук. - Тук е мястото, където на люлката)

6. здрав разум (винаги трябва да "бъде готов" за всякакви излишества на съдбата, че е важно да се знаят "правилата на играта» се играе честно крикет, да споделите с кучетата да лаят-спокойно.!);

7. дипломация (не е позволено да се измъкнат в чуждите работи (Имайте личните ви данни. Нека котката от торбата (избъбрям тайната), да се хранят непроверени неща).

Идиом като огледало на културата, национален опит и характер.

Снимка на света, създаден от британски Fe.

Например, деца и възрастни, са представени като много различни слоеве на обществото (т.е. д децата трябва да се разглежда, не чуват, или: няма деца, няма кучета (в бара) детството - това е само времето, което е необходимо, за да оцелее, да се превърне в ... .... нормално, т.е., един възрастен човек, който има всичко, от характера на един вид, чист "английски" Етнос :. дяволски добре, бяла врана, реалната картина Intelligence: събуждане на факта, побъркан, кавга . с нечии хляб Чувствата: в устата, в седмото небе, любов-удари.

Характер: като горд като паун, играе първата цигулка, джентълмен към гръбнака. За един англичанин е напълно неприемливо да се игнорира "правила на играта" (Това не е Cricket), здрав разум и почтеност - лайтмотивът на идиоми в понятието "морал". Британците дори свикнали с факта, че те се възприемат като ходене набор от някои стереотипи: здрави, богати и мъдри; Никога не зададете Темза на огъня (няма достатъчно звезди от небето); Делата, а не думи, приятел в нужда, в крак с Джонс (от фамилията). Поради трудностите на живота трябва да се научим да побеждаваме. Понятие за "успех" - част от словесно портрета англичанин: работа си път до върха, открадне шоуто (всички борба), има света в нечии крака, родени със сребърна лъжица в устата. След като направи от мозайка контур на цялата "картина на света", получаваме огледалото на живота, в който универсален феномен на природата да съществуват съвместно с националното специфични за представяне на действителността и живота на един англичанин, неговите характеристики "на типичен островитянин", "идеален семеен човек", чийто дом - в центъра на вселената (сладка моя дом, обичам моето куче, изток или на запад Home е най-добър, My Home

Отражение на националния живот и национален герой в FE.

Той отдавна е отбелязано, че мъдростта и духа на хората да се прояви в реч клишета, и познаване на идеала на хората допринася за по-добро разбиране на начина на мислене и характер на хората. В момента владеене предполага възможността да се проникне на законите на "чужд" възприемане на реалността. Какво държи на англичанина в сърцето си, това, което той смята, какви правила се стремят да спазват? Отговорът е лесно да се намери в езика. Къща - център на вселената за един англичанин, на върха на комфорт и удобство (моята крепост), семейство - много безопасно, огнище и любов, мир и радост (Jack - Джил). Децата и възрастните хора - привилегирована класа, специални: от устата на хлапето, стари птици не трябва да бъдат уловени. Религия - най-вътрешната чувството, което не е прието да се проявяват по време на изложението: хвалят трудно, Бог предлага, Света Богородица!

Тези универсални концепции на английски щедро представени в сравненията (както е весело като крикет, ясно като бял ден), метафори (скелет в шкафа, докосване дърво), епитет (лека дамска чанта, прилеп котка, свито сърце), метонимии (цигулка и пръчки, глави - шлака), дори и оксиморон (дяволски красива, пие като риба) и игра на думи (пчели в нечии капак на двигателя). Но има и национални, специфични понятия, които се отделят британците от бившата "европейски": 1) Английски патриотизъм (земя на мляко мед (земния рай), изток или на запад). 2) Лоялност към монархията (хваление към небето, Home е дом). 3) zakonoposlushnost (просяци коне (честност като политика). 4) Спазването на конкретни идеали: а) домашни любимци (домашни любимци, семейна, възлюбени котки, кучета, папагали, и т.н.) ме Хоув ;. Обичам моето куче; б) Спорт (определени на седлото на десния кон, здрав дух в здраво тяло); в) живота Club (кръчма - опора на социална стабилност; Pub Club - много "Британската институция") (Lucky на карти); г) национални празници (първо пеша, Коледа гъска / пудинг пайове); д) етикет (правила на етикета, като начин за запазване на националната идентичност на) една мъдра стара птица, опитен съм, блъскам си главата, задръжте езика, дами първите; е) за времето (ако не говорим за времето за 100 пъти на ден, за да можете веднага да признае чужденец) никога не вали, но се излива. С едната си ръка, британците са противоречиви и парадоксални, а от друга - като цяло, определен характер. Облечи за разходка "пластове" (зеле стил), да общуват помежду си, което знаем, и така (двойна холандски), не се произнася една дума, и ако те не са въведени помежду си (познаване породи презрение). Британският предвидима (всеки човек с неговата търговска дейност) и тайнствен ( "Dark Horse", публична тайна).

Спецификата на "островен" култура на Великобритания. Реч култура (нация етикет).

Британците са влезли в историята като велики туристи, завладели света и преподават всички трябва да оценят и обичат далечната родина. В продължение на векове, консервирани и внимателно се предават традиции, чувство на гордост и патриотизъм за тяхната "малко" остров блести през всичко. Те не се срамуват да бъде монархия в нашите демократични времена (Бог да пази кралицата), те са убедени в правилността на своите идеали и превъзходство. Те не го правят дори чужди на иронията и скептицизъм (смях на себе си - най-много силна нация). И те са абсолютно никакъв флиртува с чужденци, възхищението си. Те държат, но разумни, прагматични, не догматични почтени семейни мъже, примерни родители, спазващи закона поданици на Нейно Величество, но те понякога са притежавали "вятър на промяната" (американците имат дух на приключение). По малко от всичко, навсякъде по света.

Смята се, че руската и европейската култура е по-колективистична, както и за кардинал върховенството на английски -

И в двете култури се оценяват почтеност, сила на духа, честност; цензуриран малодушие, глупост, измама, одобрен от благородството на душата, на култа към труда и толерантност. На пръв поглед изглежда, че британците сдържан и спокоен, но в сърцето са страсти движат високи, те са по-малко в състояние да "глоба" позор (мирише нечии див овес), в сравнение с другите хора в света. Vrechi англичанин вкоренени националните традиции (носят въглища до Нюкасъл), поличби и суеверия (SMTH стар, SMTH нов), добре познати прецеденти (Голям пожар), забавни истории (погледнете на кралицата), известни личности (Queen Mary), емоционални клишета (Е -добре), литературни и улов фрази (да бъдеш или да не бъдеш), нюансите на живот (бод във времето) - всичко, което наричаме опит на нацията. Има заеми и biblicisms (око за око), цитира "Se ла отношение" и интернационализъм "Троянският кон" (Боже), архаизмите (MeO свършват Порто) и неологизми (т Тачър -. Job Snatcher). Език, като нация, не живее сам. Той абсорбира като гъба, опита на другите, култура, етикет, обогатени от опита на други народи. Днес във Великобритания вече не е от значение "своите" думи, ако светът е лесно да отида на техните синоними (шведска маса и

За протеже, спагети, и т.н.). Националната специфични лесно да се разбираме с универсалното.

Идиом - неразделна част от език, който отразява цялата култура на нацията - това е общоприетото мнение, огледалото на живота и стил на словото. Прониквайки в националната култура, ние сме в състояние да обогати опита на хората и да споделят. Но единството на партньора реч очаква взаимно обогатяване, ако двете страни се разбират помежду си, "с един поглед". С идиоми са винаги много трудности. От една страна, те ясно и ярко я украсяваме, а от друга - да се превърне в "проблем преводач" за носене заедно с информация и национално "ostrovnoi" характер. След изучаване на 300 идиоми на английски език, ние сме сигурни, че езикът и културата са неразделни. Културни езикознание ви позволява да изследвате национално-специфични и универсални културно наследство на нацията през призмата на езика си. Език - огледалото на културните ценности, мислене, опит на нацията. Тази визия за света, неговата представен от всички хора, картина, доказани в продължение на векове.