Да, и не в китайския език, защо Китай

Преди да заглавие "китайски на независими пътуване."

Ние не са сертифицирани Sinologists и знанията си научил по време на живот и пътуване до Китай. Ето защо, ние няма да ви натоварят с енциклопедични познания и сложни граматични структури. Точно обратното, примери и обяснения в тази категория ще се връчват на разположение от гледна точка на хората, на максимум, китайците нямат нищо общо с.







Руската транскрипция в този случай ние съзнателно наруши, за да най-точно да отразява звука на дума или фраза. В края на краищата, не е нужно да се пише "Аз не ям остри" Български букви, трябва да ви накара да се разбере китайски. Желателно е да се пише на китайските имена pinininem или кирилица. когато пишете съобщения или искате да намерите това, което ви трябва, но когато ти казват, следвайте това не е необходимо. Знам, че много sinologists не са съгласни с мен, но в моя свикнали с чужди езици, слухови - и правилно толкова близо до оригинала.

Темата на днешния брой на "да" и "не"

Нека започнем с факта, че в Китай няма думи, "Да" и "не". Той отразява добре далечното и неразбираем за нас китайския манталитет. има много положителни частици, а не на тези две прости думи на китайски и различните начини, за да докаже нещо, както и гъвкав лист, за да отричат ​​всичко. Така че:

Да, и не в китайския език, защо Китай






Ужас!不 означава както NO и NO. Тонът на инцидента, в края на изречения. Абсолютно универсален:

  • Бу ши 不是 = не ядат, това е
  • Бу Яо 不要 = Не искам, не го правят
  • Бу хао 不好 = не е добро, лошо
  • Бу Duo 不多 (кликнете, за да чуете произношението) = не много
  • Бу Дуе 不对 = погрешно

- Това е ваше? Chzhege ши nide ma?这个 是 你 的 吗?
- Bububu 不不不 бу ши 不是

Да, AHA, най-точни

1) Най-често положително малко срамежлив или shyda 是 是 的 (и в двата случая, акцент върху Li) е нещо като англичаните да бъде, да бъде.

- Вие звънец? Нито срамежлив eluosy Рен ma?你 是 俄罗斯 人 吗?
- Аха! ShYde!是 的!

2.) Друга популярна дума звучи като Дуе 对 или "удар", ако говорим бързо. Четвърто тон, падане. Дуе се превежда като "право", "просто".

- Вие поръча пет ястия 点 了 五个 菜
- Дуе 对
-. и искате да го направите не е твърде лошо 不太 辣 的
- Дуй Дуй Дуй 对 对 对

3) Sin 行 = добър, добре (втора нараства тон, давам интонация, а звука на H в края на малко каза в носа, в края на един невидим писмо Г. пинин транскрипция прилича Xing)

Бу Xing, съответно = момчета са наред и не сте доволни. Обърнете внимание на правилното произношение:

Използва се, както и на български език:

- Ще се върна в пет 五 点 回来 в [привлекат] диен Hui лай
- хао

5.) Във всички останали случаи, просто се повтаря миналата глагол (като напреднало ниво по време на пътуването не е нужно - това е по-вероятно за общо разбиране на това, което се случва в китайски):

- го искаш?
- Искам да!

Вярно е, че за сметка на това, че деклинацията, спрежения, в множествено число, както и други познати ни в китайската граматика липсва, буквално е по-скоро:

- Искаш ли го? Nǐ Яо zhège ma?你 要 这个 吗? Nii chzhege Яо ma *?
- Искам!要! Яо!

На същия принцип:

- Можете да преминете към следващия?下 吗? Ся Ма *?
- Аз излизам.下 Xia

- Харесва ли ви Китай?你 喜欢 中国 吗? Не Sihuan Chzhunguo ma *?
- Като 喜欢 Sihuan

Ето как всичко е двусмислен в небесни места. Shyda.