на Лудия Шапкар
За характера
Шапкар (английски шапкар, на Лудия Шапкар буквално.) - герой от "Алиса в Страната на чудесата" от Луис Карол; това име се превежда N. Demurova. Първа среща в чая на сцена (Глава
Шапкар (английски шапкар, на Лудия Шапкар буквално.) - герой от "Алиса в Страната на чудесата" от Луис Карол; това име се превежда N. Demurova.
Първа среща в чая на сцена (Глава 7, "Mad Tea Party"). В продължението на "Alice в чудесата" има подобен характер име Bolvans Chick (преведен от Н. Demurova инж. Hatta) и е споменат в седма глава. Той често е наричан "Лудия шапкар", но не и в книгата, макар и Cheshire Cat Алис предупреждава, че той е луд, какъвто е примерът със странното поведение на Лудия Шапкар.
Цвят на косата: ярко червено къдрава коса и пухкави.
Цвят на очите: ярко зелено.
Височина: около 164 cm, но бъдете сигурни, тази цифра не е необходимо. Изведнъж шапкар може да расте в дъжда?
Тегло - не е известно, чай винаги прави човек по-трудно.
Фигура - нито тлъстина, нито тънък.
Бледа кожа.
Mad гений и майстор на занаята си, т.е. шапкар. Той обича да прави и сън. И той обича да говори. Лот, а понякога и без значение. Неговото безумие, че не се страхува. Малко по-срамежлив. И все пак шапкар смели и дори благородно. Той винаги се държи estesstvenno. Има една усмивка на живота. Като цяло, продължително позитивно.
Шапкар истории в Carroll
"Побъркан" (инж. «Побъркан») Име Лудия Шапкар (Mad Hatter), понякога по-нататък шапкар, дължи произхода, без съмнение, англичаните казва "луд като
"Mad като шапкар" (инж. «Побъркан»)
Име Лудия Шапкар (Mad Hatter), понякога по-нататък шапкар, дължи произхода, без съмнение, англичаните казва "побъркан» ( «побъркан»). Началото същите думи могат да бъдат обяснени, както следва. Тъй като процесът на производство филцове, използвани при производството на шапки използват живачни Hatters са принудени да вдишват си пара. Hatters и фабрични работници често страдат от отравяне с живак, като живачни изпарения увреждат нервната система, което води до симптоми като объркана реч и изкривено виждане. Това често води до ранна смърт. Независимо от това, Лудия Шапкар не показва симптоми на отравяне с живак, които включват "прекомерна срамежливост, несигурност, увеличаване на срамежливост, загуба на самочувствие, безпокойство и желание да остане скромен и ненатрапчив."
Трябва да се отбележи, че преводът на името шапкар думата "шапкар" на български език от гледна точка на спектъра на стойности, за да съвпада с тази дума в българския език, той е най-голям успех. Думата "шапкар" се появи предизвиква британски казва по-горе; По този начин, безумието е един от най конотации на думата. на български език, е думата "шапкар", а също така означава професията, свързана с производството на заготовки за всичко, включително и професията на шапкар; и, от друга страна, е свързано с думата "идиот", следвайте същите художествени проблеми, тъй като думата "шапкар" в оригинал на Карол.
Един от прототипите на шапкар се смята - Теофил Karter. бивш студент твърдяло Christ Church (и Carroll), един от колежите на Оксфордския университет. Той е изобретил легло с будилник, изложени в панаир на 1851 света: тя отметна сън, когато трябва да се изправи. Тогава той стана собственик на магазин за мебели и поради нейната навик да стои на вратата на магазина в голяма шапка е по прякор Лудия Шапкар (Mad Hatter). Според някои съобщения, Джон Тениъл пристигна в Оксфорд специално, за да се направи с скици на Картър за неговите илюстрации.
Друг прототип - Rodzher Кребс от Cheshema, Бъкингамшир. Той влезе през 1642, за да служат в армията, която по-късно става нов модел на Оливър Кромуел на армията. Рак е добър войник; В това той бе подкрепено от нарастване на 2 метра, ужасяващи врагове. През следващите няколко години, той и "пуритански" смазан бунтът в Ирландия и Шотландия. По време на обсадата на Колчестър през 1648 той получи силен удар в главата от роялист войник. Резултатът бе освободен преждевременно от военна служба и се връща в родния си град Cheshem, където започва шапкар бизнес.
Рак е бил успешен предприемач, но в резултат на стачката прави се усеща. Той продава бизнеса и даде пари на бедните. А самотен живот, той е живял в село близо до Ъксбридж и стана пацифист. След това той се мести в отдалечено село в Bethnal Green (сега част от Лондон), където той е живял в продължение на 3 асария седмично, яде трева, слез и киселец листа. След това, при Рака, като показа талант за предсказване. Трябва да се отбележи, че според един от неговите видения, монархията е да се възстанови, а през 1660 г. се възкачва на трона на Чарлз II, син на изпълнената диета Чарлз I. Herbal не причиняват вреда раци, въпреки вековните възраст. Той почина през 1680 г., преди да навършат 79 години. Епитафията на гроба му в гробището на църквата Св Дънстън в Степни Лондон казва: "лошо, добро слуховете - всички да са минали без следа; korim посети, но се открива в края на краищата ... всички предимства на всяка от тях. "
Тениъл илюстрации на сцената на шапката на Tea Party шапкар показват карта или етикет с "10/6 в стила на" надпис (инж. В този стил 10/6). Броят на "10/6" е 10 шилинга 6 пенса, шапки цена в британски пари, преди да ги прехвърли на десетичната система, и служи като още едно доказателство класове шапкар.
Riddle Лудия Шапкар
В глава "Mad Tea Party" (глава 7) Лудия Шапкар мисли за забележителен гатанка: "Какво е гарван като бюро" ( "Бюро" в превод Н. Demurova). Когато Алис се отказва, на шапкар признава, че той не знае отговора. Керъл бе първоначално предвидено, че тя ще бъде само една гатанка без отговор, но след много въпроси от читатели, той и другите, включително специалист пъзели Сам Лойд започва да се излезе с възможни отговори. Един от тях - «По пише и на двете» [ "На написването на / за двете."]. Това се отнася до добре познатия поет и писател Едгар Алън По, който пише на масата и пише за Raven ( "Raven" - името на един от най-известните му стихотворения); и в двата случая, преди съществителното (в нашия пример - цифрата) на английски език трябва да пише. По този начин, решението е станало възможно благодарение дума игра, въз основа на предлога на, и който се използва като български предлог "в" и като български предлог "на". В предговора към изданието през 1896 г. Карол пише:
"Аз съм толкова често задавани дали е възможно да се излезе с някакъв отговор на загадката шапкар, бих могъл да кажа, тук е отговорът, който ми се струва достатъчно подходящ, а именно:" Тъй като това може да бъде източник на звуци / бележки [ игра на думи: "бележки" също означава "звук" и "бележки"], макар и достатъчно ниско / плосък [отново игра на думи: "плоски" означава и "долен" (за бележки) и "плосък"] той никога не е сложил грешния "е, обаче, само дойде със закъснение, че !; първоначално загадка не е имал отговор на всички. "