Как да общуваме с българските и германците откриване на разлики, кариера, ст,
Начинът на комуникация може да донесе на българския ръководител, ако той ще трябва да се справят с един немски партньор. Как да разпознаем националните особености? Съвет на учените - от България и Германия.
Ако българската и германската седне на една маса за преговори, че около една трета от жестове, които те ще използват в разговор, може да доведе до голямо объркване. Това се посочва от изследвания, проведени през последните години в България и Германия.
И усмивка, без съмнение ...
Първата разлика - в изражението на лицето, а именно, усмихвайки се по някакъв начин. Вероятно често сте чували, че българинът на Запад много хора мислят, без да се усмихва. "В действителност, руски усмивки само липсват една важна функция, която е в усмивките на почти всички народи по света - доказателство функция на учтивост", - обяснява Йосиф Sternin, професор, Воронеж държавен университет.
Йосиф Sternin създаде модел, описващ национален комуникативно поведение. В него, по-специално, дойде и различия в национален герой на български и немски език за "пол". Така че, ако са на немски характер е доминиран от един брутален старт: индивидуализъм, желание за независимост, лидерство и конкуренция, българските доминират личните взаимоотношения, желанието за колективност, съвместна работа и комуникация. Тези характеристики са по-близо до женската същност, обясняват съвременни учени.
Опасност зона или близост комуникация
Немски учен Хелмут Екерт (Hellmut Екерт), която се занимава с проучване на българския и германския манталитет с колегите Воронеж, беше отбелязано, че "комуникацията на българина - всичко това е част от културата и живота." Научни води такъв пример. Да предположим, че българската дойде да посетите: гостоприемството си резултат ще зависи от това колко интересно беше разговора със собственика.
Защо български и немски усмивка по различен начин?
"В България има една важна концепция за" неформален разговор "- искрен прочувствен разговор, когато почти няма затворени теми, когато български оплакват един на друг живот, съчувствие и предложете помощ," - казва един немски учен. В Германия, за първи път в чистотата на гостоприемство на стойност в къщата и качеството на храната.
Въпреки това, самата комуникация и българския и германците разбират по различен начин, се казва в изследването. Така че, това е лесно да се забележи, че германците дори и в приятелски разговор ще доведе в по-голямата част светско диалог. На много теми, наложено неизречена табу. В Германия, да не говорим за болести, доходи, личен живот, както и на национал-социалистическото минало.
Българската често не виждам смисъл от празни приказки и не са в състояние да участват в тях. Те са на първото заседание може да поиска от германеца на заплатата му, за да попитам за нещо лично, както и да се впуснат в дискусия за смисъла на живота.
В сферата на бизнес германците обикновено ясно разграничение между работата и личните отношения. В българските колеги работата е тясно свързана с частната сфера. Немски може да направи компанията по време на парти, но това не означава, че на следващия ден в офиса може да бъде по рамото и се обадете на приятел. "В България, както често личните връзки и неформални взаимоотношения са най-ефективни в работата си с бизнес въпроси," - казва Йосиф Sternin.
Друга разлика - спазват закона. За германците, законът е над всичко. трябва да се спазват всички правила. В България, абсолютната стойност на - главният. И всяка директива може да бъде пречупена под неговата "настроение". Поради това, германските лидери липсват в българския подчинен личната отговорност и инициатива. В немския отбор да участва във вземането на решения дори може специалисти на средно ниво.
Какво е необходимо, както и че е желателно да знаете, преди да отидете на бизнес пътуване до Германия?
Дори и времето тече по различен начин ...
време и Германците monochronal протегна линейно. Всеки случай собствената си време и място. За българското време - Полихроно. Поради това, те могат лесно да превключвате от един на друг или да извърши няколко неща наведнъж. От друга страна, българската много щедро прилага по отношение на времето, често закъснява. Дори и в речта - много неспецифични времеви стойности, "за", "приблизително", "за" и дори "когато всички ще се съберат."
"В българската духовна култура е доста висока, но всекидневната култура бяхме по-добре се учат от германците," - казва изследователят Воронеж на. На свой ред, колегата му от Германия, отбелязва, че "германците в България ще струва да се научат да общуват топлина, доброта, гостоприемство и искреност, и българина от германците да приемат сериозно отношение към времето и законите."
В този случай, двамата учени се опитват да избегнат такива характеристики като "добро" и "лошо", настоявайки, че нито тъмно, нито леки страни в националните комуникационни функции, не съществуват. С правилния подход различни култури би трябвало взаимно обогатяващи. Само за тази цел е необходимо да се изследва не само езика, но и комуникационни функции на вашия партньор. Както се оказа, че е много полезно за познаването на собствената си национална "I". "Невъзможно е да се разбере как чистотата на въздуха е в селото, все още не са посетили града" - каза проф Воронеж.
Свързани новини
Трябва ли винаги да бъде на разположение за тези, които ни се обадите? Искаме ли това? Немски учени са измислили как да се отнасят към мобилните жителите на различни страни.
Заместник-председател на Европейския парламент, Александър Ламбсдорф каза DW, готови, ако страните от НАТО за защита на Украйна и как може да се промени отношението на Германия и България след изборите за Бундестага.
Шест истории за това как конфликтът е отразено в Донбас живее в Берлин Bolgariyanah и украинците. Как те се разбираме помежду си в същия град? кореспондент DW Никита Zholkver потърсили отговор на този въпрос.