Български език като чужд за германските жени

След предишния пост беше в гореща, стигнах до извода, че хората го харесаха, и пишат малка малко история за едно момиче, което решава да научи български език. (Пазете се, много писма)







Учи в гимназия в Германия, в 8-ми клас, можете да изберете едно нещо да избирате и тя избра българския език като втори чужд език (след английски език). Срещнахме се случайно, тя е помолил за помощ българина. Веднага казвам, че не съм проучвания учители, тя го знаеше, тя просто исках да практикуват четене и проверка на електронни / сек. На първото заседание, тя каза, че най-глупавият на българското училище. Тъй като тя не беше глупав, по принцип, се зачудих защо. Оказа се, че българинът като чужд език имат тези деца, които имат най-малко някой говори в семейството на руснака и те искаха да затегне език. Това момиче не е никой в ​​Руско каза тя го избра, каза тя, защото тя е сложна, интересна и красива. На срещата ни спешно прилагателно остава само първа за нея.

Аз съм може би малко повече, но аз ще кажа, че произношението на нас и истината не е най-лесният. Тя се научи правило, че "на" без акцент се произнася като "а", но това правило не е ясно кой доставя "а" трябва да бъде записана като "за", така че думата "atsyuda" беше в реда на нещата (морфема те все още не са Това е, ако някой си спомня за конзолата на RT).

Писмо N не я всеки даде. Абсолютно. И това е било, или някакво подобие на звука ужасен запек. Поради това, тя се опита да погълне звука и казват, че думите му възможно най-бързо.

Сега отклонение. В немски, няма твърд звук L (както е в думата челото) L винаги е лека, не е толкова пряка, тъй като само оръжие, но като в думата бельо. Това съм аз, всъщност, на факта, че думата "е" тя говори много смешно, и гълтането се очаква омекване L - нещо като [б l'а]. Тя никога не разбра защо се смея, когато започва историята си с думите "майната му"







Проблемите са наистина много, спомням си хранене ми с английски език в училище и са знаели всичко това и в близост до българо не стои.

Главни букви, ударения 100500 окончания, още повече изключения.

В резултат на това, момичето учи в продължение на 2 години на българския език и смени темата, за да не се развали сертификата си (

Български език като чужд за германските жени

Василий Зайцев разказва как по време на Втората световна война на произношението на изявени български и немски език:

Explorer няма, ние сме оставени на място, се сви. Чуваме проводници сигнали: #xAB; Road, пътната # Xbb;, - повтаря той. Добър Руската дума за него, винаги можете да разберете - кой казва, български или немски език. Германците не знаят как думата е да се каже, те правят #xAB; Taroko # Xbb. В тази дума се провали дори германски шпиони, преоблечени в нашата форма. Как да разберете #xAB; Taroko # Xbb; и хванат.

Lolz. Всеки език има свои собствени проблеми и "изсветляването". По отношение на български, а след това аз мисля, че сложността, разбира се, в случая, тъй като спадът на семейството и така нататък. Глупости, че няма смисъл да се опише тук. НО! Български език, според мен, е гъвкав в произношението и писане неграмотен (като пример за поста за "как да се чуе, и пиша"). Много хора пишат неграмотно на руски и все още всичко ясно.

Разбира се, нямам опит на всички езици на света. Всичко, което знам е английски (с изключение на добро разбиране на свободно слово).

Разкрийте клон 8

Мисля, че това гъвкав писане, твърде, проблемът е на английски, ако е добра седнем и да разбера какво е глагол и какво да бъде въз основа на словоред може porasshifrovyvat и на български, мисля, че чужденците да се ориентират трудно, може би чакат да видят една част от изречението вижте - каквото

Оповестяват клон 2

На английски език, също има достатъчно гъвкавост в литературата тя работи. В разговорни тона детайли и обезобразени думи и значения.